以下参考译文使用的是机器翻译,因此可能不完全准确
独家“pour le bon viveurs”项目中,Maison de Bourbon 引领奢华体验,成为“临时工”,壮观的装饰以意想不到的方式结合了历史、贵族和皇室优雅,从第一步开始,您就可以在“路易宫内”的页面中微妙地转换十四、1671” - EyeWitness to History (2004)“揭开法国黄金时代的室内设计”。该建筑距离弗洛雷斯卡湖仅 100 步之遥,是一座建筑杰作,以其流畅的形状、珍贵的质地和以工艺制作的灰泥的微型细节,在巴洛克时期及时为我们设计,这尤其启发了十八世纪的法国。 与其他两座建筑对齐,该建筑在内部空间的中心有机地构成,作为主要的住宅,隐私是一个决定性的特征。对称性和空间连续性的保存可以从完美组织的室内形式中看出,因此折衷主义主宰着建筑的风格表达,我们在其中找到了灰泥、前墙、框架、壁柱和老板,卡通,以一种几乎是大师级建筑师的开创性方式。毫无疑问,它的大小和优雅住宅不能这么快就被赶上,仍然是首都北部地区的标准模型,是当地、可识别和连贯的巴洛克式解释的显着例外。
An exclusive "pour le bon viveurs" project, Maison de Bourbon leads the luxury experience as a "modus vivendi”, with the spectacular finishings combining history, aristocracy and royal elegance in an unexpected way from the first step you transpose subtle in the pages of "Inside the Court of Louis XIV, 1671" - EyeWitness to History (2004) "unveiling the interiors of the Golden Age of France.”Located within 100 steps from Floreasca Lake, the building is an architectural masterpiece that instantly and durably fascinates the visitor with its fluid shapes, precious textures and the miniature details of the stuccoes crafted with craftsmanship, designing us in time during the Baroque period, which especially inspired France of the century eighteenth century.Built in alignment with two other buildings, the building is organically structured in the center of an interior space, being the dominant home where privacy is a defining feature.The preservation of symmetry and spatial continuity can be seen in the form of perfectly organized interiors, so eclecticism dominates the stylistic expression of the building in which we find stuccoes, antablaments, frontoons, frames, pilasters and bosses, cartoons, in an almost initiatic manner to master architects.Undoubtedly, the size and elegance of the residence can not be equaled so soon, remaining a standard model for the northern area of ??the capital, being a notable exception to the local, recognizable and coherent Baroque interpretation.